New answers tagged

2

The problem with this approach is that it confuses the reader. The genre label is a signal to the reader that this story is one of those type of stories. A reader who is looking for a comfortable reading experience picks a story labeled as a mystery in the expectation that it contains all of the elements of a mystery. There may be some other elements but ...


0

If the POV does not know it, you would want to keep it untranslated. But if the POV does know it, you should translate it. This would give an audience experience roughly like the character herself, based on her understanding of what is being said. That is, unless what is being said is vital to the plot, for example "Bob Thlaka Kar" if important, ...


Top 50 recent answers are included