I have to check my company's English translations for a new product they have made. The product is an electrical wall box for charging electric cars. They wrote the following sentence:

Ideal for classic electromobilists

I have never heard of the word electromobilists and I can not find the definition anywhere online. Although English is my native language, I did not study English and I make mistakes in English all the time. Can someone tell me if this sentence makes sense?

  • Is this product aimed at a particular community of enthusiasts or the general public? This will affect whether you can use weird jargon or have to be generally understood.
    – Stuart F
    Nov 4, 2022 at 16:48

2 Answers 2


The word is a neologism that isn't likely to get into dictionaries yet, but we all know who an automobilist is, recognise the analogy and understand. I can't say if it makes sense in the context - the quote you gave is too short for that - but hopefully it does. The word itself sounds perfectly fine to me. I can't say I recall seeing it before, but I don't think I'd take any notice if I did because there isn't anything weird or confusing about it.

  • 1
    Wiktionary has electromobile and derived from that, electromobilism. So yeah, electromobilist makes sense as another derivative. Though funnily enough, when I ask google about electromobiles it comes up with images of Mobility scooters (which is where my mind went in first instance as well).
    – user54131
    Oct 18, 2022 at 15:43

"Electromobilist" sounds like jargon, and the word (real or not) won't be familiar to most people. Adding "classic" only makes things worse by creating an oxymoron.

I recommend you go back to the source to figure out what they were hoping to communicate. The phrase is that misguided!

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.