I'm writing a story with an American character and a British character. I'm contemplating having the characters use the regional spellings when it comes to words like realise/realize or favourite/favorite, depending from who's point of view I'm telling the story at the moment (I swap back and forth between the chapters). Would that make sense or would it be more distracting to the reader? It might help "hearing" the accents while reading it, but I don't want the reader to be thrown out of the story because of the different spellings.
At one point the American character uses the word "favor" in a text message, and in that case I think I should definitely use the American spelling. But what about direct speech of the American character in a chapter written from the British character's view?