2

Not getting too technical, I am writing a configuration file for a piece of software I have developed. This software allows others to write "services" and attach them to my software.

I have written a simple service that serves as an example and I have included it in the release bundle. It is the user's choice however, whether to build this service or not.

The part where they select whether to build that service or not, has a help text attached to it. There, I have this sentence:

This option enables build of a simple sample service ...

Honestly, the "simple sample service" sounds strange to me. Am I being too picky with my words? If not, what alternative do you suggest?

Notes: I certainly want to mention that it is a sample service and it's not meant to be used. I would be happy if I could include "simple" also, to encourage them to take a look at it.

11
  • Proofreading/suggestions for readability are not the best fit here. Maybe writers.SE? Relevant to here, your sentence is perfectly grammatical, but yes, it sounds a little too alliterative for technical prose.
    – Mitch
    Apr 4, 2012 at 13:49
  • 1
    Actually, I think the alliteration is charming, and I would smile to see it in documentation. Apr 4, 2012 at 15:24
  • 1
    @LaurenIpsum, haha, well I guess it's not that bad!
    – Shahbaz
    Apr 4, 2012 at 15:35
  • Can you provide more of the documentation, to give us context? Also, saying that it sounds strange doesn't give us much to go on. How do you want it to sound? Can you get specific with your concerns? Apr 4, 2012 at 15:46
  • @NeilFein, I already got my answer, so no need to worry. I am not a native English speaker and there would have been no way on earth I would known of the word "alliteration". That was what "feels weird" and "kind of strange" were trying to describe. Feel free to edit the question.
    – Shahbaz
    Apr 4, 2012 at 16:03

3 Answers 3

3

There is nothing wrong with the phrase "simple sample service". However, if you want to avoid alliteration you could use other words that convey the "not for production use" nature of the service:

  • test
  • prototype
  • demo

etc.

0
2

You might try substituting the word "basic" for "simple" - that would eliminate the most awkward part of the alliteration.

1
  • That could also work! I already chose to change sample to demo, but I'll remember this for another time.
    – Shahbaz
    Apr 4, 2012 at 15:28
2

The minimal change needed to avoid disconcerting alliteration is to just call it a "simple example service".

0

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.