I'm writing a bit of fiction and what i have is an uncomfortable character who is clearing his throat before speaking. Is it better to say so literally:

Louis cleared his throat. "I'm not sure."

Or, in a quest for compactness perhaps:

"Ahem, I'm not sure."

Is there a preferred method, are onomatapoeic interjections bad practice or am I overthinking this?

  • 1
    I'd mix it up, but I don't know if this should be that common an expression. Or is this one of your character's "signature" things to do? There's also "Um," and "He choked a little." All have slightly different emphasis and meaning for the same thing.
    – DWKraus
    Nov 2 '20 at 2:12

It honestly depends on the writing style.

Does the character clear their throat a lot? If so, I'd suggest writing out, "ahem." If not, I would go with, "[character] cleared their throat."

If your character clears their throat a lot, a good example of how to write that would be Harry Potter and the Order of the Phoenix. Professor Umbridge repeatedly clears her throat for attention and goes, "hem-hem." This incorporates her character's style as well as how often she clears her throat.

I hope this helped!


I personally would use the first option, but either would work. I think that some readers would read the dialogue, and instead of substituting ahem with a small cough or something, might just read it as ahem. Maybe every few times combine the two into:

"Ahem, " he cleared his throat, "I'm not sure. "

Just to make it clear that ahem = throat clearing.


Do you ever hear anyone saying ahem?

Might work for some characters in a period piece but not as a general rule.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.